Category Archives: Word Wonder

Tìm hiểu ngữ nghĩa, từ nguyên, ngữ pháp, văn phong …

party like it’s 1999

Khi Anthony Martial ghi bàn ở phút chót trong thời gian bù giờ (injury time) giúp Manchester United thắng Everton 2-1 trong trận bán kết Cúp FA hôm nay (23-4-2016), bình luận viên của BBC nói, “He scored in what used to be called Fergie time.“ Fergie time là “di sản” của cựu huấn luyện… Read More »

Advertisements

swear in ≠ swear at

Thề = swear, nhưng ngặt nỗi swear trong tiếng Anh còn nghĩa là “chửi thề / nguyền rủa”. Dùng với giới từ càng phải cẩn thận phân biệt giữa “in” và “at”. Theo bản tin trên Tuổi Trẻ, bà tuyên thệ nhậm chức chủ tịch Quốc hội. (She was sworn IN as chairwoman of the… Read More »

already

Mới thấy trên The New Yorker số ra ngày 2/11/2015 có biếm họa đề tài Halloween. Lời chua của hình này giúp hiểu rõ một nghĩa khác ít được để ý tới của từ already: “We’re running late. Just pick a facial expression already.” Trạng từ already thường được dùng với các thì past/present/future perfect,… Read More »

Bài ca vĩnh biệt

Swan song là từ ẩn dụ chỉ tác phẩm / màn trình diễn / hành động … cuối cùng trước khi giải nghệ, về hưu, hoặc qua đời. Có nhiều cách lý giải từ nguyên về từ này, phổ biến nhất là chuyện thiên nga (swan) không biết hót, nhưng trước khi chết thường cất tiếng hót… Read More »

Hai cách đưa tin, hai nền tư pháp

Phạm Vũ Lửa Hạ Khi viết về các vụ án chưa được xét xử và/hoặc chưa có phán quyết của tòa về (các) nghi can, báo chí tiếng Anh luôn phải dùng thêm từ “allege” (cho là). Thường thấy nhất cách dùng “alleged“, ví dụ “alleged terrorist/murderer…” và “it is alleged that he shot her… Read More »

disavow & disown

Khi cha mẹ và con cái không nhận nhau – Disavow là không chịu nhận đó là con mình, hoặc cha mẹ mình. Dùng disavow nếu đứng từ góc độ của thiếu tướng Nguyễn Đức Chung, khi ông khẳng định những người tự xưng là “dư luận viên” là lực lượng tự phát, không phải lực lượng… Read More »

Trưng cầu ý dân

Trong tiếng Anh có ba từ chỉ trưng cầu ý dân: referendum, initiative và plebiscite. Cách phân biệt ba từ này tùy định nghĩa của mỗi nước. Theo giải thích của Bách khoa toàn thư Britannica, referendum và initiative chỉ cuộc trưng cầu ý dân về một vấn đề cụ thể, nhưng referendum thường do chính… Read More »

Ném chuột đừng đánh vỡ bình

Mấy bữa trước, bác Tổng dặn dò: “Phải bình tĩnh tỉnh táo, rất khôn ngoan, có con mắt chiến lược. Bác Hồ dạy rồi, cha ông ta dạy rồi, đánh con chuột đừng để vỡ bình, làm sao diệt được chuột mà bảo vệ được bình hoa. Tức là phải giữ cho được cái ổn định”.… Read More »

“luyện phim” trong tiếng Anh nói sao?

Ở Bắc Mỹ, Labor Day rơi vào Thứ Hai đầu tiên của tháng 9, coi như dịp nghỉ long weekend vớt cú chót để kết thúc mùa hè. Ngày này, thích thì đi chơi xa, chán thì nằm nhà luyện phim, ví dụ coi liền tù tì mấy chục tập của Games of Throne trên… Read More »

hate-watch

Dư luận viên “cao cấp” Trần Nhật Quang và ca sĩ Lệ Rơi có gì chung?

eh

Câu đố nhỏ về eh: Trong “The eh List Author Series”, “the eh List” hàm ý gì? Giải đáp: eh = Canadian. Chẳng là trong tiếng Anh giọng Canada (đặc biệt vùng miền nam tỉnh bang Ontario), ta thường nghe từ đệm eh. Ví dụ: interrogative:  “You like it, eh?” (nghe thử ở đây) narrative: “We had… Read More »